No exact translation found for دَوْلَةٌ مُتَنَامِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic دَوْلَةٌ مُتَنَامِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans le cadre de cette intégration, mon pays assume également des responsabilités internationales croissantes.
    وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية.
  • Les migrations internationales sont un phénomène en expansion car il est lié à la mondialisation.
    تشكل الهجرة الدولية ظاهرة متناميــة بسبب ارتباطها بالعولمة.
  • La SFI gère un nombre croissant de projets d'exploitation des énergies renouvelables.
    ولدى المؤسسة المالية الدولية حافظة متنامية من مشاريع الطاقة المتجددة.
  • Les pressions internationales croissantes exercées sur la Serbie et le Monténégro et sur la Republika Srpska pour les amener à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ont renforcé la nécessité vitale de coopérer de part et d'autre de la frontière.
    وأدى الضغط الدولي المتنامي على صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربسكا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى اشتداد الحاجة الماسة للتعاون على جانبي الحدود.
  • Année après année, la résolution correspondante recueille un soutien de plus en plus large, ce qui montre que la communauté internationale s'attache de plus en plus à rechercher des moyens collectifs de préserver le caractère pacifique de l'espace.
    وبمرور الوقت، ما انفك قرارنا يحظى بدعم متزايد مما يعكس الاهتمام الدولي المتنامي في إيجاد سبل جماعية للمحافظة على فضاء يسوده السلم.
  • La présente séance du Conseil de sécurité montre clairement que la communauté internationale prend de plus en plus conscience de la nécessité de renforcer notre capacité de répondre aux crises humanitaires internationales.
    جلسة مجلس الأمن هذه تقدم الدليل الناصع على الوعي الدولي المتنامي بالحاجة إلى تعزيز قدرتنا على الاستجابة إلى الأزمات الإنسانية الدولية.
  • Les engagements internationaux, de plus en plus nombreux, de promouvoir une pêche responsable devraient favoriser le respect des mesures adoptées par les organisations régionales de pêche.
    ومن المتوقع أن تؤدي الالتزامات الدولية المتنامية الرامية إلى النهوض بعمليات صيد تتسم بالمسؤولية إلى تحسين الامتثال للتدابير التي تضعها منظمات مصايد الأسماك الإقليمية.
  • Ce projet est une réponse des États de la région aux besoins du commerce international en plein essor, et il est le fruit de la recherche justifiée d'un réseau de transport opérationnel capable d'absorber un volume d'échanges croissant.
    وقد بدا هذا المشروع على أنه استجابة دول المنطقة لحاجات التجارة الدولية المتنامية، وذلك نتيجة للسعي الطبيعي لإقامة شبكة نقل جاهزة للتشغيل وقادرة على استيعاب حركة النقل المتزايدة.
  • La participation et la visibilité accrues de la Turquie au sein de l'ONUDI ne représente qu'une petite partie de son engagement international croissant dans le domaine de la coopération politique et économique internationale.
    ولا يمثل دور تركيا وظهورها المتزايدان ضمن إطار اليونيدو سوى جزء صغير من التزامها الدولي المتنامي بالتعاون السياسي والاقتصادي على الصعيد الدولي.
  • Le projet de liaison ferroviaire Bakou-Tbilisi-Akhalkalaki-Qars, qui répond largement aux normes et est économiquement viable et écologiquement rationnel, a été lancé pour répondre à l'accroissement des échanges internationaux et à l'augmentation des besoins en matière de transport.
    ومشروع خط السكك الحديدية الذي يربط باكو وتبليسي وأخا لكالاكي وقارس، وهو مشروع خط ذو مقياس معياري وقابل للتطبيق اقتصاديا وسليم بيئيا إلى حد كبير جرى البدء فيه لكي يستوعب التجارة الدولية المتنامية، وبالتالي الاحتياجات المتزايدة للنقل.